TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:03:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ cửu     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   慚愧品第十八   tàm quý phẩm đệ thập bát    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有二妙法擁護世間。云何為二法。所謂有慚.有愧也。諸比丘。 hữu nhị diệu Pháp ủng hộ thế gian 。vân hà vi nhị Pháp 。sở vị hữu tàm .hữu quý dã 。chư Tỳ-kheo 。 若無此二法。 nhược/nhã vô thử nhị Pháp 。 世間則不別有父.有母.有兄.有弟.有妻子.知識.尊長.大小。 thế gian tức bất biệt hữu phụ .hữu mẫu .hữu huynh .hữu đệ .hữu thê tử .tri thức .tôn trường/trưởng .đại tiểu 。 便當與猪.雞.狗.牛.羊六畜之類而同一等。 tiện đương dữ trư .kê .cẩu .ngưu .dương lục súc chi loại nhi đồng nhất đẳng 。 以其世間有此二法擁護世間。 dĩ kỳ thế gian hữu thử nhị Pháp ủng hộ thế gian 。 則別有父母.兄弟.妻子.尊長.大小。亦不與六畜共同。是故。諸比丘。 tức biệt hữu phụ mẫu .huynh đệ .thê tử .tôn trường/trưởng .đại tiểu 。diệc bất dữ lục súc cộng đồng 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當習有慚.有愧。如是。諸比丘。當作是學。 đương tập hữu tàm .hữu quý 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。  爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。  nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。世有二人。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thế hữu nhị nhân 。 無有厭足而取命終。云何為二人。 vô hữu yếm túc nhi thủ mạng chung 。vân hà vi nhị nhân 。 所謂得財物恒藏舉之。復有得物而喜與人。 sở vị đắc tài vật hằng tạng cử chi 。phục hưũ đắc vật nhi hỉ dữ nhân 。 是謂二人無有厭足而取命終。 爾時。 thị vị nhị nhân vô hữu yếm túc nhi thủ mạng chung 。 nhĩ thời 。 有比丘白世尊曰。我等。世尊。不解此略說之義。 hữu Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。ngã đẳng 。Thế Tôn 。bất giải thử lược thuyết chi nghĩa 。 云何得物藏舉。云何得物與人。 vân hà đắc vật tạng cử 。vân hà đắc vật dữ nhân 。 唯願世尊廣演其義。 世尊告曰。諦聽。諦聽。善思念之。 duy nguyện Thế Tôn quảng diễn kỳ nghĩa 。 Thế Tôn cáo viết 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別其義。 對曰。如是。 爾時。佛告諸比丘。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt kỳ nghĩa 。 đối viết 。như thị 。 nhĩ thời 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 於是。有族姓子學諸技術。或習田作。 ư thị 。hữu tộc tính tử học chư kĩ thuật 。hoặc tập điền tác 。 或習書疏。或習計算。或習天文。或習地理。 hoặc tập thư sớ 。hoặc tập kế toán 。hoặc tập Thiên văn 。hoặc tập địa lý 。 或習卜相。或學遠使。或作王佐。 hoặc tập bốc tướng 。hoặc học viễn sử 。hoặc tác Vương tá 。 不避寒暑.飢寒.懃苦。而自營己。 bất tị hàn thử .cơ hàn .cần khổ 。nhi tự doanh kỷ 。 彼作是功力而獲財物。彼人不能食噉。亦不與妻子。 bỉ tác thị công lực nhi hoạch tài vật 。bỉ nhân bất năng thực đạm 。diệc bất dữ thê tử 。 亦不與奴婢親親之屬。皆悉不與。彼所得財物。 diệc bất dữ nô tỳ thân thân chi chúc 。giai tất bất dữ 。bỉ sở đắc tài vật 。 或王劫奪。或復被賊。或火燒水漂。 hoặc Vương kiếp đoạt 。hoặc phục bị tặc 。hoặc hỏa thiêu thủy phiêu 。 分散異處。不獲其利。即於家中有人分散此物。 phần tán dị xứ/xử 。bất hoạch kỳ lợi 。tức ư gia trung hữu nhân phần tán thử vật 。 不得停住。是謂。比丘。得財藏舉者也。 bất đắc đình trụ/trú 。thị vị 。Tỳ-kheo 。đắc tài tạng cử giả dã 。  彼云何得財分布。有族姓子學諸伎術。  bỉ vân hà đắc tài phân bố 。hữu tộc tính tử học chư kỹ thuật 。 或習田作。或習書疏。或習計算。或習天文.地理。 hoặc tập điền tác 。hoặc tập thư sớ 。hoặc tập kế toán 。hoặc tập Thiên văn .địa lý 。 或習卜相。或學遠使。或作王佐。 hoặc tập bốc tướng 。hoặc học viễn sử 。hoặc tác Vương tá 。 不避寒暑.飢寒.懃苦。而自營己。 bất tị hàn thử .cơ hàn .cần khổ 。nhi tự doanh kỷ 。 彼作是功力而獲財物。彼人惠施眾生。給與父母.奴婢.妻子。 bỉ tác thị công lực nhi hoạch tài vật 。bỉ nhân huệ thí chúng sanh 。cấp dữ phụ mẫu .nô tỳ .thê tử 。 亦復廣及沙門.婆羅門。造諸功德。 diệc phục quảng cập Sa Môn .Bà-la-môn 。tạo chư công đức 。 種天上之福。是謂。比丘。得而惠施。是謂。比丘。 chủng Thiên thượng chi phước 。thị vị 。Tỳ-kheo 。đắc nhi huệ thí 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 二人無厭足。如前一人得財物而舉者。 nhị nhân Vô yếm túc 。như tiền nhất nhân đắc tài vật nhi cử giả 。 當念捨離。第二人得而廣布。當學此業。如是。 đương niệm xả ly 。đệ nhị nhân đắc nhi quảng bố 。đương học thử nghiệp 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。常當法施。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thường đương pháp thí 。 勿習食施。所以然者。汝等今有果報之祐。 vật tập thực/tự thí 。sở dĩ nhiên giả 。nhữ đẳng kim hữu quả báo chi hữu 。 使我弟子恭敬於法。不貪利養。設貪利養者。 sử ngã đệ-tử cung kính ư Pháp 。bất tham lợi dưỡng 。thiết tham lợi dưỡng giả 。 則有大過於如來所。何以故。 tức hữu Đại quá/qua ư Như Lai sở 。hà dĩ cố 。 謂眾生類不分別法。毀世尊教。已毀世尊教。 vị chúng sanh loại bất phân biệt Pháp 。hủy thế tôn giáo 。dĩ hủy thế tôn giáo 。 後不復得至涅槃道。我便有恥。所以然者。 hậu bất phục đắc chí Niết-Bàn đạo 。ngã tiện hữu sỉ 。sở dĩ nhiên giả 。 謂如來弟子貪著利養。不行於法。不分別法。 vi Như Lai đệ-tử tham trước lợi dưỡng 。bất hạnh/hành ư Pháp 。bất phân biệt Pháp 。 毀世尊教。不順正法。已毀世尊教。 hủy thế tôn giáo 。bất thuận chánh pháp 。dĩ hủy thế tôn giáo 。 復不至涅槃道。汝今。比丘。當念法施。勿思欲施。 phục bất chí Niết-Bàn đạo 。nhữ kim 。Tỳ-kheo 。đương niệm pháp thí 。vật tư dục thí 。 便得稱譽。多聞四遠。恭敬於法。不貪財物。 tiện đắc xưng dự 。đa văn tứ viễn 。cung kính ư Pháp 。bất tham tài vật 。 此則無有羞恥。所以然者。 thử tức vô hữu tu sỉ 。sở dĩ nhiên giả 。 如來弟子以好法施。不貪思欲之施。是謂。比丘。當念法施。 Như Lai đệ-tử dĩ hảo pháp thí 。bất tham tư dục chi thí 。thị vị 。Tỳ-kheo 。đương niệm pháp thí 。 勿學財施。汝等比丘。吾說此義為因。 vật học tài thí 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。ngô thuyết thử nghĩa vi/vì/vị nhân 。 何義而說此緣乎。 爾時。諸比丘白世尊曰。 hà nghĩa nhi thuyết thử duyên hồ 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。 唯願世尊事事分別。 爾時。世尊告諸比丘。 duy nguyện Thế Tôn sự sự phân biệt 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 昔有一人請吾供養。 tích hữu nhất nhân thỉnh ngô cúng dường 。 然吾爾時有遺餘法而可除棄。有二比丘從遠方來。形體困篤。 nhiên ngô nhĩ thời hữu di dư Pháp nhi khả trừ khí 。hữu nhị Tỳ-kheo tùng viễn phương lai 。hình thể khốn đốc 。 顏色變易。爾時。我便語彼比丘。作是語。 nhan sắc biến dịch 。nhĩ thời 。ngã tiện ngữ bỉ Tỳ-kheo 。tác thị ngữ 。 有遺餘法而可除棄。隨時須者。 hữu di dư Pháp nhi khả trừ khí 。tùy thời tu giả 。 便可取之而自營己。 時。一比丘便作是念。 tiện khả thủ chi nhi tự doanh kỷ 。 thời 。nhất Tỳ-kheo tiện tác thị niệm 。 世尊今日有遺餘法而可除棄。隨時須者。便可取之。 Thế Tôn kim nhật hữu di dư Pháp nhi khả trừ khí 。tùy thời tu giả 。tiện khả thủ chi 。 設復我等不取食者。便當以此食捨于淨地。 thiết phục ngã đẳng bất thủ thực/tự giả 。tiện đương dĩ thử thực/tự xả vu tịnh địa 。 若著水中。然今我等宜取此食。 nhược/nhã trước/trứ thủy trung 。nhiên kim ngã đẳng nghi thủ thử thực/tự 。 以充虛乏。加得氣力。爾時。彼比丘復作是學。 dĩ sung hư phạp 。gia đắc khí lực 。nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo phục tác thị học 。 佛亦作是說。當行法施。莫行思欲之施。 Phật diệc tác thị thuyết 。đương hạnh/hành/hàng pháp thí 。mạc hạnh/hành/hàng tư dục chi thí 。 所以然者。施中之上無過財施。 sở dĩ nhiên giả 。thí trung chi thượng vô quá tài thí 。 然復法施於中最尊。我今堪任竟日不食。猶得自濟。 nhiên phục pháp thí ư trung tối tôn 。ngã kim kham nhâm cánh nhật bất thực/tự 。do đắc tự tế 。 不須受彼信施之福。爾時。 bất tu thọ/thụ bỉ tín thí chi phước 。nhĩ thời 。 彼比丘便自息意不取彼施。形體困篤。不自顧命。 彼時。 bỉ Tỳ-kheo tiện tự tức ý bất thủ bỉ thí 。hình thể khốn đốc 。bất tự cố mạng 。 bỉ thời 。 第二比丘復作是念。世尊亦有遺餘之法而可除者。 đệ nhị Tỳ-kheo phục tác thị niệm 。Thế Tôn diệc hữu di dư chi Pháp nhi khả trừ giả 。 設我等不取食者。便當困篤。 thiết ngã đẳng bất thủ thực/tự giả 。tiện đương khốn đốc 。 今以此食用充虛乏。加得氣力。晝夜安寧。爾時。 kim dĩ thử thực dụng sung hư phạp 。gia đắc khí lực 。trú dạ an ninh 。nhĩ thời 。 彼比丘便取食之。晝夜安隱。氣力充足。 佛告諸比丘。 bỉ Tỳ-kheo tiện thủ thực/tự chi 。trú dạ an ổn 。khí lực sung túc 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 彼比丘雖復取彼供養。除去虛乏。氣力充足。 bỉ Tỳ-kheo tuy phục thủ bỉ cúng dường 。trừ khứ hư phạp 。khí lực sung túc 。 不如先前比丘可敬。可貴。甚可尊重。 bất như tiên tiền Tỳ-kheo khả kính 。khả quý 。thậm khả tôn trọng 。 彼比丘長夜名稱遠聞。於律知足。易充易滿。 bỉ Tỳ-kheo trường/trưởng dạ danh xưng viễn văn 。ư luật tri túc 。dịch sung dịch mãn 。 諸比丘當學法施。勿學思欲之施。 chư Tỳ-kheo đương học pháp thí 。vật học tư dục chi thí 。 我前所說者。由此因緣。 爾時。世尊說此語已。 ngã tiền sở thuyết giả 。do thử nhân duyên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử ngữ dĩ 。 便從坐起而去。 是時。眾多比丘復作是念。向者。 tiện tùng tọa khởi nhi khứ 。 Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo phục tác thị niệm 。hướng giả 。 世尊略說其要。竟不廣普。便從坐起。 Thế Tôn lược thuyết kỳ yếu 。cánh bất quảng phổ 。tiện tùng tọa khởi 。 入寂靜室。 nhập tịch tĩnh thất 。 今此眾中誰能堪任於此略義而廣普演其義者也。是時。眾多比丘復作是念。 kim thử chúng trung thùy năng kham nhâm ư thử lược nghĩa nhi quảng phổ diễn kỳ nghĩa giả dã 。Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo phục tác thị niệm 。 今尊者舍利弗。世尊所譽。 kim Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。Thế Tôn sở dự 。 我當盡共詣彼舍利弗所。是時。眾多比丘便往至尊者舍利弗所。 ngã đương tận cọng nghệ bỉ Xá-lợi-phất sở 。Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo tiện vãng chí Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở 。 共相禮拜。在一面坐。在一面坐已。是時。 cộng tướng lễ bái 。tại nhất diện tọa 。tại nhất diện tọa dĩ 。Thị thời 。 眾多比丘所可從世尊聞事。 chúng đa Tỳ-kheo sở khả tùng Thế Tôn văn sự 。 盡向舍利弗說之。 是時。尊者舍利弗告諸比丘。 tận hướng Xá-lợi-phất thuyết chi 。 Thị thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất cáo chư Tỳ-kheo 。 云何世尊弟子貪著利養。不修行法。 vân hà Thế Tôn đệ-tử tham trước lợi dưỡng 。bất tu hành Pháp 。 云何世尊弟子貪修行法。不貪利養。 爾時。 vân hà Thế Tôn đệ-tử tham tu hành Pháp 。bất tham lợi dưỡng 。 nhĩ thời 。 眾多比丘白舍利弗曰。我等乃從遠來。請問其義。 chúng đa Tỳ-kheo bạch Xá-lợi-phất viết 。ngã đẳng nãi tùng viễn lai 。thỉnh vấn kỳ nghĩa 。 得修行之。尊者舍利弗堪任者。 đắc tu hành chi 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất kham nhâm giả 。 便與我等廣演其義。 舍利弗告曰。諦聽。諦聽。善思念之。 tiện dữ ngã đẳng quảng diễn kỳ nghĩa 。 Xá-lợi-phất cáo viết 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾當與汝廣演其義。 爾時。眾多比丘對曰。如是。 ngô đương dữ nhữ quảng diễn kỳ nghĩa 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。 舍利弗告曰。世尊弟子所學寂靜念安。 Xá-lợi-phất cáo viết 。Thế Tôn đệ-tử sở học tịch tĩnh niệm an 。 聲聞弟子不如是學。世尊吐教所應滅法。 Thanh văn đệ-tử bất như thị học 。Thế Tôn thổ giáo sở ưng diệt pháp 。 而諸比丘亦不滅之。於中懈怠起諸亂想。 nhi chư Tỳ-kheo diệc bất diệt chi 。ư trung giải đãi khởi chư loạn tưởng 。 所應為者而不肯行。所不應為者便修行之。 sở ưng vi/vì/vị giả nhi bất khẳng hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị giả tiện tu hành chi 。 爾時。諸賢長老比丘於三處便有羞恥。 nhĩ thời 。chư hiền Trưởng-lão Tỳ-kheo ư tam xứ/xử tiện hữu tu sỉ 。 云何為三。世尊常樂寂靜之處。 vân hà vi tam 。Thế Tôn thường lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。 爾時聲聞不作是學。長老比丘便有羞恥。 nhĩ thời Thanh văn bất tác thị học 。Trưởng-lão Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。 世尊教人當滅此法。然比丘不滅此法。 thế tôn giáo nhân đương diệt thử pháp 。nhiên Tỳ-kheo bất diệt thử pháp 。 長老比丘便有羞恥。於中起亂想之念。意不專一。 Trưởng-lão Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。ư trung khởi loạn tưởng chi niệm 。ý bất chuyên nhất 。 長老比丘便有羞恥。 諸賢當知。 Trưởng-lão Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。 chư hiền đương tri 。 中比丘於三處便有羞恥。云何為三。世尊常樂寂靜之處。 trung Tỳ-kheo ư tam xứ/xử tiện hữu tu sỉ 。vân hà vi tam 。Thế Tôn thường lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。 爾時聲聞不作是學。中比丘便有羞恥。 nhĩ thời Thanh văn bất tác thị học 。trung Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。 世尊教人當滅此法。然彼比丘不滅此法。 thế tôn giáo nhân đương diệt thử pháp 。nhiên bỉ Tỳ-kheo bất diệt thử pháp 。 中比丘便有羞恥。於中起亂想之念。意不專一。 trung Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。ư trung khởi loạn tưởng chi niệm 。ý bất chuyên nhất 。 中比丘便有羞恥。 諸賢當知。 trung Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。 chư hiền đương tri 。 年少比丘於三處便有羞恥。云何為三。 niên thiểu Tỳ-kheo ư tam xứ/xử tiện hữu tu sỉ 。vân hà vi tam 。 世尊弟子常樂寂靜之處。爾時聲聞不作是學。 Thế Tôn đệ-tử thường lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。nhĩ thời Thanh văn bất tác thị học 。 年少比丘便有羞恥。世尊教人當滅此法。 niên thiểu Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。thế tôn giáo nhân đương diệt thử pháp 。 然彼比丘不滅此法。年少比丘便有羞恥。 nhiên bỉ Tỳ-kheo bất diệt thử pháp 。niên thiểu Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。 於中復起亂想之念。意不專一。年少比丘便有羞恥。 ư trung phục khởi loạn tưởng chi niệm 。ý bất chuyên nhất 。niên thiểu Tỳ-kheo tiện hữu tu sỉ 。 是謂。諸賢。貪著於財。不著於法。 thị vị 。chư hiền 。tham trước ư tài 。bất trước ư Pháp 。  諸比丘白舍利弗曰。云何比丘貪著於法。不著於財。  chư Tỳ-kheo bạch Xá-lợi-phất viết 。vân hà Tỳ-kheo tham trước ư Pháp 。bất trước ư tài 。  舍利弗曰。於是。比丘。世尊樂寂靜之處。  Xá-lợi-phất viết 。ư thị 。Tỳ-kheo 。Thế Tôn lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。 聲聞亦學如來樂寂靜之處。 Thanh văn diệc học Như Lai lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。 世尊所說當滅此法。諸比丘便滅此法。不懈怠。亦不亂。 Thế Tôn sở thuyết đương diệt thử pháp 。chư Tỳ-kheo tiện diệt thử pháp 。bất giải đãi 。diệc bất loạn 。 所應行者便修行之。 sở ưng hành giả tiện tu hành chi 。 所不應行者便不行之。諸賢當知。長老比丘於三處便有名稱。 sở bất ưng hành giả tiện bất hạnh/hành chi 。chư hiền đương tri 。Trưởng-lão Tỳ-kheo ư tam xứ/xử tiện hữu danh xưng 。 云何為三。世尊樂寂靜之處。 vân hà vi tam 。Thế Tôn lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。 聲聞亦樂寂靜之處。長老比丘便有名稱。 Thanh văn diệc lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。Trưởng-lão Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。 世尊教人當滅此法。爾時比丘便滅此法。 thế tôn giáo nhân đương diệt thử pháp 。nhĩ thời Tỳ-kheo tiện diệt thử pháp 。 長老比丘便有名稱。於中不起亂想之念。意常專一。 Trưởng-lão Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。ư trung bất khởi loạn tưởng chi niệm 。ý thường chuyên nhất 。 長老比丘便有名稱。 諸賢當知。 Trưởng-lão Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。 chư hiền đương tri 。 中比丘於三處便有名稱。云何為三。世尊樂寂靜之處。 trung Tỳ-kheo ư tam xứ/xử tiện hữu danh xưng 。vân hà vi tam 。Thế Tôn lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。 聲聞亦樂寂靜之處。中比丘便有名稱。 Thanh văn diệc lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。trung Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。 世尊教人當滅此法。爾時比丘便滅此法。 thế tôn giáo nhân đương diệt thử pháp 。nhĩ thời Tỳ-kheo tiện diệt thử pháp 。 中比丘便有名稱。於中不起亂想之念。意常專一。 trung Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。ư trung bất khởi loạn tưởng chi niệm 。ý thường chuyên nhất 。 中比丘便得名稱。 諸賢當知。 trung Tỳ-kheo tiện đắc danh xưng 。 chư hiền đương tri 。 年少比丘於三處便有名稱。云何為三。於是。比丘。 niên thiểu Tỳ-kheo ư tam xứ/xử tiện hữu danh xưng 。vân hà vi tam 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 世尊樂寂靜之處。年少比丘亦樂寂靜之處。 Thế Tôn lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。niên thiểu Tỳ-kheo diệc lạc/nhạc tịch tĩnh chi xứ/xử 。 年少比丘便有名稱。世尊教人當滅此法。 niên thiểu Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。thế tôn giáo nhân đương diệt thử pháp 。 爾時比丘便滅此法。年少比丘便有名稱。 nhĩ thời Tỳ-kheo tiện diệt thử pháp 。niên thiểu Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。 於中不起亂想之念。意常專一。 ư trung bất khởi loạn tưởng chi niệm 。ý thường chuyên nhất 。 年少比丘便有名稱。 諸賢當知。貪之為病。甚大災患。 niên thiểu Tỳ-kheo tiện hữu danh xưng 。 chư hiền đương tri 。tham chi vi/vì/vị bệnh 。thậm đại tai hoạn 。 瞋恚亦然。貪婬.瞋恚滅者。便得處中之道。眼生.智生。 sân khuể diệc nhiên 。tham dâm .sân khuể diệt giả 。tiện đắc xứ trung chi đạo 。nhãn sanh .trí sanh 。 諸縛休息。得至涅槃。慳疾為病。 chư phược hưu tức 。đắc chí Niết-Bàn 。xan tật vi/vì/vị bệnh 。 亦復極重。煩惱燒煮。憍慢亦深。幻偽不真。無慚.無愧。 diệc phục cực trọng 。phiền não thiêu chử 。kiêu mạn diệc thâm 。huyễn ngụy bất chân 。vô tàm .vô quý 。 不能捨離。婬欲敗正。慢.增上慢亦復不捨。 bất năng xả ly 。dâm dục bại chánh 。mạn .tăng thượng mạn diệc phục bất xả 。 此二慢滅。便得處中之道。眼生.智生。 thử nhị mạn diệt 。tiện đắc xứ trung chi đạo 。nhãn sanh .trí sanh 。 諸縛休息。得至涅槃。 比丘白曰。云何。尊者舍利弗。 chư phược hưu tức 。đắc chí Niết-Bàn 。 Tỳ-kheo bạch viết 。vân hà 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 處中之道。眼生.智生。諸縛休息。得至涅槃。 xứ trung chi đạo 。nhãn sanh .trí sanh 。chư phược hưu tức 。đắc chí Niết-Bàn 。  舍利弗言。諸賢當知。所謂賢聖八品道是。  Xá-lợi-phất ngôn 。chư hiền đương tri 。sở vị hiền thánh bát phẩm đạo thị 。 所謂正見.正治.正語.正行.正命.正方便.正念.正三 sở vị chánh kiến .chánh trì .chánh ngữ .chánh hạnh .chánh mạng .chánh phương tiện .chánh niệm .chánh tam 昧。是謂。諸賢。處中之道。眼生.智生.諸縛休息。 muội 。thị vị 。chư hiền 。xứ trung chi đạo 。nhãn sanh .trí sanh .chư phược hưu tức 。 得至涅槃。 爾時。 đắc chí Niết-Bàn 。 nhĩ thời 。 眾多比丘聞尊者舍利弗所說。歡喜奉行。 chúng đa Tỳ-kheo văn Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。世尊到時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。Thế Tôn đáo thời 。 著衣持鉢。入羅閱城乞食。在一街巷。爾時。 trước y trì bát 。nhập La duyệt thành khất thực 。tại nhất nhai hạng 。nhĩ thời 。 彼巷有一梵志婦。欲飯食婆羅門。即出門。 bỉ hạng hữu nhất Phạm-chí phụ 。dục phạn thực Bà-la-môn 。tức xuất môn 。 遙見世尊。便往至世尊所。問世尊曰。 dao kiến Thế Tôn 。tiện vãng chí Thế Tôn sở 。vấn Thế Tôn viết 。 頗見婆羅門不。 爾時。尊者大迦葉先在其巷。 phả kiến Bà-la-môn bất 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả đại Ca-diếp tiên tại kỳ hạng 。 世尊便舉手指示曰。此是婆羅門。 是時。 Thế Tôn tiện cử thủ chỉ thị viết 。thử thị Bà-la-môn 。 Thị thời 。 梵志婦熟視如來面。默然不語。爾時。 Phạm-chí phụ thục thị Như Lai diện 。mặc nhiên bất ngữ 。nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  無欲無恚者  去愚無有癡  vô dục vô nhuế/khuể giả   khứ ngu vô hữu si  漏盡阿羅漢  是謂名梵志  lậu tận A-la-hán   thị vị danh Phạm-chí  無欲無恚者  去愚無有癡  vô dục vô nhuế/khuể giả   khứ ngu vô hữu si  以捨結使聚  是謂名梵志  dĩ xả kết/kiết sử tụ   thị vị danh Phạm-chí  無欲無恚者  去愚無有癡  vô dục vô nhuế/khuể giả   khứ ngu vô hữu si  以斷吾我慢  是謂名梵志  dĩ đoạn ngô ngã mạn   thị vị danh Phạm-chí  若欲知法者  三佛之所說  nhược/nhã dục tri Pháp giả   tam Phật chi sở thuyết  至誠自歸彼  最尊無有上  chí thành tự quy bỉ   tối tôn vô hữu thượng 爾時。世尊告大迦葉曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo đại Ca-diếp viết 。 汝可往為此梵志婦。便現身。得免宿罪。 是時。 nhữ khả vãng vi/vì/vị thử Phạm-chí phụ 。tiện hiện thân 。đắc miễn tú tội 。 Thị thời 。 迦葉從佛受教。往至梵志婦舍已。就座而坐。是時。 Ca-diếp tùng Phật thọ giáo 。vãng chí Phạm-chí phụ xá dĩ 。tựu tọa nhi tọa 。Thị thời 。 彼婆羅門婦便供辦餚饍種種飲食。以奉迦葉。 bỉ Bà-la-môn phụ tiện cung/cúng biện/bạn hào thiện chủng chủng ẩm thực 。dĩ phụng Ca-diếp 。 是時。迦葉即受食飲。欲度人故。 Thị thời 。Ca-diếp tức thọ/thụ thực/tự ẩm 。dục độ nhân cố 。 而為彼人說此達嚫。 nhi vi bỉ nhân thuyết thử đạt sấn 。  祠祀火為上  眾書頌為最  từ tự hỏa vi/vì/vị thượng   chúng thư tụng vi/vì/vị tối  王為人中尊  眾流海為上  Vương vi/vì/vị nhân trung tôn   chúng lưu hải vi/vì/vị thượng  眾星月為首  照明日為先  chúng tinh nguyệt vi/vì/vị thủ   chiếu minh nhật vi/vì/vị tiên  四維及上下  於諸方域境  tứ duy cập thượng hạ   ư chư phương vực cảnh  天與世間人  佛為最尊上  Thiên dữ thế gian nhân   Phật vi/vì/vị tối tôn thượng  欲求其福者  當歸於三佛  dục cầu kỳ phước giả   đương quy ư tam Phật 是時。彼梵志婦聞此語已。即歡喜踊躍。 Thị thời 。bỉ Phạm-chí phụ văn thử ngữ dĩ 。tức hoan hỉ dũng dược 。 不能自勝。前白大迦葉曰。 bất năng tự thắng 。tiền bạch đại Ca-diếp viết 。 唯願梵志恒受我請。在此舍食。 是時。大迦葉即受彼請。 duy nguyện Phạm-chí hằng thọ/thụ ngã thỉnh 。tại thử xá thực/tự 。 Thị thời 。đại Ca-diếp tức thọ/thụ bỉ thỉnh 。 在彼處受彼食。是時。婆羅門婦見迦葉食訖。 tại bỉ xứ thọ/thụ bỉ thực/tự 。Thị thời 。Bà-la-môn phụ kiến Ca-diếp thực/tự cật 。 更取一卑座。在迦葉前坐。是時。 cánh thủ nhất ti tọa 。tại Ca-diếp tiền tọa 。Thị thời 。 迦葉以次與說微妙之法。所謂論者。 Ca-diếp dĩ thứ dữ thuyết vi diệu chi Pháp 。sở vị luận giả 。 施論.戒論.生天之論。欲為不淨。斷漏為上。出家為要。 thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục vi ất tịnh 。đoạn lậu vi/vì/vị thượng 。xuất gia vi/vì/vị yếu 。 尊者大迦葉已知彼梵志婦心開意解。甚懷歡喜。 Tôn-Giả đại Ca-diếp dĩ tri bỉ Phạm-chí phụ tâm khai ý giải 。thậm hoài hoan hỉ 。 諸佛所可常說法者。苦.習.盡.道。 是時。 chư Phật sở khả thường thuyết pháp giả 。khổ .tập .tận .đạo 。 Thị thời 。 尊者大迦葉悉為梵志婦說之時。 Tôn-Giả đại Ca-diếp tất vi/vì/vị Phạm-chí phụ thuyết chi thời 。 梵志婦即於座上諸塵垢盡。得法眼淨。猶如新淨白褻。 Phạm-chí phụ tức ư tọa thượng chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。do như tân tịnh bạch tiết 。 無有塵垢。易染為色。時梵志婦亦復如是。 vô hữu trần cấu 。dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。thời Phạm-chí phụ diệc phục như thị 。 即於座上得法眼淨。彼已得法.見法。 tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。bỉ dĩ đắc pháp .kiến Pháp 。 分別其法。無有狐疑。已逮無畏。自歸三尊。 phân biệt kỳ Pháp 。vô hữu hồ nghi 。dĩ đãi vô úy 。tự quy tam tôn 。 佛.法.聖眾。受持五戒。是時。 Phật .Pháp .Thánh chúng 。thọ trì ngũ giới 。Thị thời 。 尊者大迦葉重為梵志婦說微妙法已。即從坐起而去。 Tôn-Giả đại Ca-diếp trọng vi/vì/vị Phạm-chí phụ thuyết vi diệu Pháp dĩ 。tức tùng tọa khởi nhi khứ 。  迦葉去未久時。婦夫婿來至家。  Ca-diếp khứ vị cửu thời 。phụ phu 婿lai chí gia 。 婆羅門見婦顏色甚悅。非復常人。時。婆羅門即問其婦。 Bà-la-môn kiến phụ nhan sắc thậm duyệt 。phi phục thường nhân 。thời 。Bà-la-môn tức vấn kỳ phụ 。 婦即以此因緣具向夫婿說之。時。 phụ tức dĩ thử nhân duyên cụ hướng phu 婿thuyết chi 。thời 。 婆羅門聞是語已。便將其婦共詣精舍。往至世尊所。時。 Bà-la-môn văn thị ngữ dĩ 。tiện tướng kỳ phụ cọng nghệ Tịnh Xá 。vãng chí Thế Tôn sở 。thời 。 婆羅門與世尊共相問訊。在一面坐。 Bà-la-môn dữ Thế Tôn cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。 婆羅門婦頭面禮世尊足。在一面坐。時。 Bà-la-môn phụ đầu diện lễ Thế Tôn túc 。tại nhất diện tọa 。thời 。 婆羅門白世尊曰。向有婆羅門來至我家。 Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。hướng hữu Bà-la-môn lai chí ngã gia 。 今為所在。 爾時。尊者大迦葉去世尊不遠。 kim vi/vì/vị sở tại 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả đại Ca-diếp khứ Thế Tôn bất viễn 。 結跏趺坐。正身正意。思惟妙法。 爾時。 kết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。tư tánh diệu pháp 。 nhĩ thời 。 世尊遙指示大迦葉曰。此是尊長婆羅門也。 婆羅門曰。 Thế Tôn dao chỉ thị đại Ca-diếp viết 。thử thị tôn trường/trưởng Bà-la-môn dã 。 Bà-la-môn viết 。 云何。瞿曇。沙門即是婆羅門耶。 vân hà 。Cồ Đàm 。Sa Môn tức thị Bà-la-môn da 。 沙門與婆羅門豈不異乎。 世尊告曰。欲言沙門者。 Sa Môn dữ Bà-la-môn khởi bất dị hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。dục ngôn Sa Môn giả 。 即我身是。所以然者。我即是沙門。 tức ngã thân thị 。sở dĩ nhiên giả 。ngã tức thị Sa Môn 。 諸有奉持沙門戒律。我皆已得。如今欲論婆羅門者。 chư hữu phụng trì Sa Môn giới luật 。ngã giai dĩ đắc 。như kim dục luận Bà-la-môn giả 。 亦我身是。所以然者。我即是婆羅門也。 diệc ngã thân thị 。sở dĩ nhiên giả 。ngã tức thị Bà-la-môn dã 。 諸過去婆羅門。所持法行。吾已悉知。欲論沙門者。 chư quá khứ Bà-la-môn 。sở Trì Pháp hạnh/hành/hàng 。ngô dĩ tất tri 。dục luận Sa Môn giả 。 即大迦葉是。所以然者。諸有沙門律。 tức đại Ca-diếp thị 。sở dĩ nhiên giả 。chư hữu Sa Môn luật 。 迦葉比丘皆悉包攬。欲論婆羅門者。 Ca-diếp Tỳ-kheo giai tất bao lãm 。dục luận Bà-la-môn giả 。 亦是迦葉比丘。所以然者。諸有婆羅門奉持禁戒。 diệc thị Ca-diếp Tỳ-kheo 。sở dĩ nhiên giả 。chư hữu Bà-la-môn phụng trì cấm giới 。 迦葉比丘皆悉了知。 爾時。世尊便說此偈。 Ca-diếp Tỳ-kheo giai tất liễu tri 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  我不說梵志  能知呪術者  ngã bất thuyết Phạm-chí   năng tri chú thuật giả  唱言生梵天  此則不離縛  xướng ngôn sanh phạm thiên   thử tức bất ly phược  無縛無生趣  能脫一切結  vô phược vô sanh thú   năng thoát nhất thiết kết/kiết  不復稱天福  即沙門梵志  bất phục xưng Thiên phước   tức Sa Môn Phạm-chí 爾時。婆羅門白世尊曰。言結縛者。 nhĩ thời 。Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。ngôn kết phược giả 。 何等名為結乎。 世尊告曰。欲愛是結。瞋恚是結。 hà đẳng danh vi kết/kiết hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。dục ái thị kết/kiết 。sân khuể thị kết/kiết 。 愚癡是結。如來者無此欲愛。永滅無餘。 ngu si thị kết/kiết 。Như Lai giả vô thử dục ái 。vĩnh diệt vô dư 。 瞋恚.愚癡亦復如是。如來無復此結。 sân khuể .ngu si diệc phục như thị 。Như Lai vô phục thử kết/kiết 。  婆羅門曰。唯願世尊說深妙法。  Bà-la-môn viết 。duy nguyện Thế Tôn thuyết thâm diệu Pháp 。 無復有此諸結縛著。 是時。世尊漸與彼婆羅門說微妙之論。 vô phục hữu thử chư kết phược trước/trứ 。 Thị thời 。Thế Tôn tiệm dữ bỉ Bà-la-môn thuyết vi diệu chi luận 。 所謂論者。施論.戒論.生天之論。欲為不淨。 sở vị luận giả 。thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục vi ất tịnh 。 斷漏為上。出家為要。爾時。 đoạn lậu vi/vì/vị thượng 。xuất gia vi/vì/vị yếu 。nhĩ thời 。 世尊知彼婆羅門心開意解。甚懷歡喜。古昔諸佛常所說法。 Thế Tôn tri bỉ Bà-la-môn tâm khai ý giải 。thậm hoài hoan hỉ 。cổ tích chư Phật thường sở thuyết pháp 。 苦.習.盡.道。爾時世尊盡為婆羅門說之。 時。 khổ .tập .tận .đạo 。nhĩ thời Thế Tôn tận vi/vì/vị Bà-la-môn thuyết chi 。 thời 。 婆羅門即於座上諸塵垢盡。得法眼淨。 Bà-la-môn tức ư tọa thượng chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 猶如新淨白褻。無有塵垢。易染為色。 do như tân tịnh bạch tiết 。vô hữu trần cấu 。dịch nhiễm vi/vì/vị sắc 。 時婆羅門亦復如是。即於座上得法眼淨。 thời Bà-la-môn diệc phục như thị 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 彼已得法.見法。分別其法。無有狐疑。 bỉ dĩ đắc pháp .kiến Pháp 。phân biệt kỳ Pháp 。vô hữu hồ nghi 。 已逮無畏。自歸三尊。佛.法.聖眾。受持五戒。 dĩ đãi vô úy 。tự quy tam tôn 。Phật .Pháp .Thánh chúng 。thọ trì ngũ giới 。 為如來真子。無復退還。 爾時。 vi/vì/vị Như Lai chân tử 。vô phục thoái hoàn 。 nhĩ thời 。 彼婆羅門夫婦聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ Bà-la-môn phu phụ văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 王阿闍世有象。名那羅祇梨。極為兇弊暴虐。 Vương A-xà-thế hữu tượng 。danh na la kì lê 。cực vi/vì/vị hung tệ bạo ngược 。 勇健能降外怨。緣彼象力。使摩竭一國。 dũng kiện năng hàng ngoại oán 。duyên bỉ tượng lực 。sử ma kiệt nhất quốc 。 無不靡伏。 爾時。提婆達兜便往至王阿闍世所。 vô bất mĩ/mị phục 。 nhĩ thời 。Đề-bà Đạt-đâu tiện vãng chí Vương A-xà-thế sở 。 到已。而作是說。大王當知。今此象惡。 đáo dĩ 。nhi tác thị thuyết 。Đại Vương đương tri 。kim thử tượng ác 。 能降伏眾怨。可以醇酒。飲彼象醉。清旦。 năng hàng phục chúng oán 。khả dĩ thuần tửu 。ẩm bỉ tượng túy 。thanh đán 。 沙門瞿曇必來入城乞食。當放此醉象。蹋蹈殺之。 sa môn Cồ đàm tất lai nhập thành khất thực 。đương phóng thử túy tượng 。đạp đạo sát chi 。 時。王阿闍世聞提婆達兜教。即告令國中。 thời 。Vương A-xà-thế văn Đề-bà Đạt-đâu giáo 。tức cáo lệnh quốc trung 。 明日清旦。當放醉象。勿令人民在里巷遊行。 minh nhật thanh đán 。đương phóng túy tượng 。vật lệnh nhân dân tại lý hạng du hạnh/hành/hàng 。 是時。提婆達兜告王阿闍世曰。 Thị thời 。Đề-bà Đạt-đâu cáo Vương A-xà-thế viết 。 若彼沙門瞿曇有一切智。知當來事者。 nhược/nhã bỉ sa môn Cồ đàm hữu nhất thiết trí 。tri đương lai sự giả 。 明日必不入城乞食。 王阿闍世曰。亦如尊教。 minh nhật tất bất nhập thành khất thực 。 Vương A-xà-thế viết 。diệc như tôn giáo 。 設有一切智者。明日清旦不入城乞食。 爾時。 thiết hữu nhất thiết trí giả 。minh nhật thanh đán bất nhập thành khất thực 。 nhĩ thời 。 羅閱城內男女大小事佛之者。 La duyệt thành nội nam nữ đại tiểu sự Phật chi giả 。 聞王阿闍世清旦當放醉象害於如來。聞已。各懷愁憂。 văn Vương A-xà-thế thanh đán đương phóng túy tượng hại ư Như Lai 。văn dĩ 。các hoài sầu ưu 。 便往至世尊所。頭面禮足。在一面住。白世尊曰。 tiện vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện trụ/trú 。bạch Thế Tôn viết 。 明日清旦。願世尊勿復入城。所以然者。 minh nhật thanh đán 。nguyện Thế Tôn vật phục nhập thành 。sở dĩ nhiên giả 。 王阿闍世今有教令。勅語城內人民之類。 Vương A-xà-thế kim hữu giáo lệnh 。sắc ngữ thành nội nhân dân chi loại 。 明日勿復在里巷行來。吾欲放醉象。害沙門瞿曇。 minh nhật vật phục tại lý hạng hạnh/hành/hàng lai 。ngô dục phóng túy tượng 。hại sa môn Cồ đàm 。 設沙門有一切智。明日清旦不入城乞食。 thiết Sa Môn hữu nhất thiết trí 。minh nhật thanh đán bất nhập thành khất thực 。 唯願世尊勿復入城。傷害如來。 duy nguyện Thế Tôn vật phục nhập thành 。thương hại Như Lai 。 世人喪目。無復救護。 世尊告曰。止。止。諸優婆塞。 thế nhân tang mục 。vô phục cứu hộ 。 Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。chỉ 。chư ưu-bà-tắc 。 勿懷愁惱。所以然者。如來之身非俗數身。 vật hoài sầu não 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai chi thân phi tục số thân 。 然不為他人所害。終無此事。 nhiên bất vi/vì/vị tha nhân sở hại 。chung vô thử sự 。 諸優婆塞當知。閻浮里地東西廣七千由旬。 chư ưu-bà-tắc đương tri 。Diêm-phù lý địa Đông Tây quảng thất thiên do-tuần 。 南北長二十一千由旬。瞿耶尼縱廣八千由旬。 Nam Bắc trường/trưởng nhị thập nhất thiên do-tuần 。Cồ da ni túng quảng bát thiên do-tuần 。 如半月形。弗于逮縱廣九千由旬。土地方正。 như bán nguyệt hình 。phất vu đãi túng quảng cửu thiên do-tuần 。độ địa phương chánh 。 欝單越縱廣十千由旬。土地圓如滿月。 uất đan việt túng quảng thập thiên do-tuần 。độ địa viên như mãn nguyệt 。 正使此四天下醉象滿其中。如似稻.麻.叢林。 chánh sử thử tứ thiên hạ túy tượng mãn kỳ trung 。như tự đạo .ma .tùng lâm 。 其數如是。猶不能得動如來毫毛。 kỳ số như thị 。do bất năng đắc động Như Lai hào mao 。 況復得害於如來。終無此事。 則捨四天下。 huống phục đắc hại ư Như Lai 。chung vô thử sự 。 tức xả tứ thiên hạ 。 復有如千天下.千日月.千須彌山.千四海水.千閻浮提. phục hưũ như thiên thiên hạ .thiên nhật nguyệt .thiên Tu-di sơn .thiên tứ hải thủy .thiên Diêm-phù-đề . 千瞿耶尼.千弗于逮.千欝單越.千四天 thiên Cồ da ni .thiên phất vu đãi .thiên uất đan việt .thiên tứ thiên 王.千三十三天.千兜術天.千豔天.千化 Vương .thiên tam thập tam thiên .thiên đâu thuật thiên .thiên diễm Thiên .thiên hóa 自在天.千他化自在天。此名千世界。 Tự tại Thiên .thiên tha hóa tự tại thiên 。thử danh thiên thế giới 。 乃至二千世界。此名中千世界。乃至三千世界。 nãi chí nhị thiên thế giới 。thử danh Trung Thiên thế giới 。nãi chí tam thiên thế giới 。 此名三千大千世界。滿其中伊羅鉢龍王。 thử danh tam thiên đại thiên thế giới 。mãn kỳ trung y la bát long vương 。 猶不能動如來一毛。 do bất năng động Như Lai nhất mao 。 況復此象欲害如來哉。終無是處。所以然者。 huống phục thử tượng dục hại Như Lai tai 。chung vô thị xứ 。sở dĩ nhiên giả 。 如來神力不可思議。如來出世。終不為人所傷害也。 Như Lai thần lực bất khả tư nghị 。Như Lai xuất thế 。chung bất vi/vì/vị nhân sở thương hại dã 。 汝等各歸所在。如來自當知此變趣。爾時。 nhữ đẳng các quy sở tại 。Như Lai tự đương tri thử biến thú 。nhĩ thời 。 世尊與四部眾廣為說微妙之法。時。 Thế Tôn dữ tứ bộ chúng quảng vi/vì/vị thuyết vi diệu chi Pháp 。thời 。 優婆塞.優婆斯聞正法已。各從坐起。頭面禮足。便退而去。 ưu-bà-tắc .Ưu-bà-tư văn chánh pháp dĩ 。các tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 爾時。世尊清旦著衣持鉢。 nhĩ thời 。Thế Tôn thanh đán trước y trì bát 。 欲入羅閱城乞食。是時。提頭賴吒天王將乾沓惒等。 dục nhập La duyệt thành khất thực 。Thị thời 。Đề đầu lại trá Thiên Vương tướng kiền đạp hòa đẳng 。 從東方來。侍從世尊。是時。 tùng Đông phương lai 。thị tòng Thế Tôn 。Thị thời 。 毘留勒王將拘槃茶眾。侍從如來。 Tì lưu lặc Vương tướng câu bàn trà chúng 。thị tòng Như Lai 。 西方毘留波叉將諸龍眾。侍從如來。 Tây phương Tì lưu Ba xoa tướng chư long chúng 。thị tòng Như Lai 。 北方天王拘毘羅將羅剎鬼眾。侍從如來。是時。 Bắc phương Thiên Vương câu Tỳ-la tướng La-sát quỷ chúng 。thị tòng Như Lai 。Thị thời 。 釋提桓因將諸天人數千萬眾。從兜術天沒。來至世尊所。時。 Thích-đề-hoàn-nhân tướng chư Thiên Nhân số thiên vạn chúng 。tùng đâu thuật thiên một 。lai chí Thế Tôn sở 。thời 。 梵天王將諸梵天數千萬眾。 phạm thiên vương tướng chư phạm thiên số thiên vạn chúng 。 從梵天上來至世尊所。釋.梵.四天王及二十八天。 tùng phạm Thiên thượng lai chí Thế Tôn sở 。thích .phạm .Tứ Thiên Vương cập nhị thập bát Thiên 。 大鬼神王各各相謂言。我等今日當觀二神。龍象共鬪。 Đại quỷ thần Vương các các tướng vị ngôn 。ngã đẳng kim nhật đương quán nhị Thần 。long tượng cọng đấu 。 誰者勝負。 時。 thùy giả thắng phụ 。 thời 。 羅閱城四部之眾遙見世尊將諸比丘入城乞食。時城內人民皆舉聲喚曰。 La duyệt thành tứ bộ chi chúng dao kiến Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。thời thành nội nhân dân giai cử thanh hoán viết 。 王阿闍世復聞此聲。問左右曰。 Vương A-xà-thế phục văn thử thanh 。vấn tả hữu viết 。 此是何等聲響。乃徹此間。 侍臣對曰。 thử thị hà đẳng thanh hưởng 。nãi triệt thử gian 。 thị Thần đối viết 。 此是如來入城乞食。人民見已。故有此聲。 阿闍世曰。 thử thị Như Lai nhập thành khất thực 。nhân dân kiến dĩ 。cố hữu thử thanh 。 A-xà-thế viết 。 沙門瞿曇亦無聖道。不知人心來變之驗。 sa môn Cồ đàm diệc vô Thánh đạo 。bất tri nhân tâm lai biến chi nghiệm 。 王阿闍世即勅象師。汝速將象飲以醇酒。 Vương A-xà-thế tức sắc tượng sư 。nhữ tốc tướng tượng ẩm dĩ thuần tửu 。 鼻帶利劍。即放使走。 爾時。 tỳ đái lợi kiếm 。tức phóng sử tẩu 。 nhĩ thời 。 世尊將諸比丘詣城門。適舉足入門。時。天地大動。 Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo nghệ thành môn 。thích cử túc nhập môn 。thời 。Thiên địa đại động 。 諸神尊天在虛空中散種種之華。時。 chư Thần tôn Thiên tại hư không trung tán chủng chủng chi hoa 。thời 。 五百比丘見醉象來。各各馳走。莫知所如。時。 ngũ bách Tỳ-kheo kiến túy tượng lai 。các các trì tẩu 。mạc tri sở như 。thời 。 彼暴象遙見如來。便走趣向。侍者阿難見醉象來。 bỉ bạo tượng dao kiến Như Lai 。tiện tẩu thú hướng 。thị giả A-nan kiến túy tượng lai 。 在世尊後。不自安處。白世尊曰。此象暴惡。 tại Thế Tôn hậu 。bất tự an xứ 。bạch Thế Tôn viết 。thử tượng bạo ác 。 將恐相害。宜可遠之。 世尊告曰。勿懼。阿難。 tướng khủng tướng hại 。nghi khả viễn chi 。 Thế Tôn cáo viết 。vật cụ 。A-nan 。 吾今當以如來神手降伏此象。 ngô kim đương dĩ Như Lai Thần thủ hàng phục thử tượng 。  如來觀察暴象不近不遠。便化左右作諸師子王。  Như Lai quan sát bạo tượng bất cận bất viễn 。tiện hóa tả hữu tác chư Sư tử Vương 。 於彼象後作大火坑。時。 ư bỉ tượng hậu tác đại hỏa khanh 。thời 。 彼暴象見左右師子王及見火坑。即失尿放糞。無走突處。 bỉ bạo tượng kiến tả hữu Sư tử Vương cập kiến hỏa khanh 。tức thất niệu phóng phẩn 。vô tẩu đột xứ/xử 。 便前進向如來。爾時。世尊便說此偈。 tiện tiền tiến/tấn hướng Như Lai 。nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  汝莫害於龍  龍現甚難遇  nhữ mạc hại ư long   long hiện thậm nạn/nan ngộ  不由害龍已  而得生善處  bất do hại long dĩ   nhi đắc sanh thiện xứ 爾時。暴象聞世尊說此偈。如被火燃。 nhĩ thời 。bạo tượng văn Thế Tôn thuyết thử kệ 。như bị hỏa nhiên 。 即自解劍。向如來跪雙膝。投地以鼻舐如來足。 tức tự giải kiếm 。hướng Như Lai quỵ song tất 。đầu địa dĩ tỳ thỉ Như Lai túc 。 時。世尊伸右手摩象頭。而作是說。 thời 。Thế Tôn thân hữu thủ ma tượng đầu 。nhi tác thị thuyết 。  瞋恚生地獄  亦作蛇蚖形  sân khuể sanh địa ngục   diệc tác xà ngoan hình  是故當捨恚  更莫受此身  thị cố đương xả nhuế/khuể   cánh mạc thọ/thụ thử thân 爾時。神尊諸天在虛空中。 nhĩ thời 。Thần tôn chư Thiên tại hư không trung 。 以若干百千種花散如來上。是時。 dĩ nhược can bách thiên chủng hoa tán Như Lai thượng 。Thị thời 。 世尊與四部之眾.天.龍.鬼神說微妙法。爾時。 Thế Tôn dữ tứ bộ chi chúng .Thiên .long .quỷ thần thuyết vi diệu Pháp 。nhĩ thời 。 見降象男女六萬餘人諸塵垢盡。得法眼淨。 kiến hàng tượng nam nữ lục vạn dư nhân chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 八萬天人亦得法眼淨。時。彼醉象身中刀風起。身壞命終。 bát vạn Thiên Nhân diệc đắc pháp nhãn tịnh 。thời 。bỉ túy tượng thân trung đao phong khởi 。thân hoại mạng chung 。 生四天王宮。 爾時。比丘.比丘尼。諸優婆塞.優婆夷。 sanh Tứ Thiên Vương cung 。 nhĩ thời 。Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni 。chư ưu-bà-tắc .ưu-bà-di 。 及天.龍.鬼神。聞世尊所說。歡喜奉行。 cập Thiên .long .quỷ thần 。văn Thế Tôn sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者難陀著極妙之衣。色曜人目。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Nan-đà trước/trứ cực diệu chi y 。sắc diệu nhân mục 。 著金廁履屣。復抆飾兩目。手執鉢器。 trước/trứ kim xí lý tỉ 。phục vấn sức lượng (lưỡng) mục 。thủ chấp bát khí 。 欲入舍衛城。爾時。 dục nhập Xá-vệ thành 。nhĩ thời 。 眾多比丘遙見尊者難陀著極妙之衣。入舍衛城乞食。爾時。 chúng đa Tỳ-kheo dao kiến Tôn-Giả Nan-đà trước/trứ cực diệu chi y 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。nhĩ thời 。 眾多比丘便往至世尊所。頭面禮足。在於一面坐。 chúng đa Tỳ-kheo tiện vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại ư nhất diện tọa 。 須臾退坐。白世尊曰。向者。 tu du thoái tọa 。bạch Thế Tôn viết 。hướng giả 。 難陀比丘著極妙之衣。色曜人目。入舍衛城乞食。 爾時。 Nan-đà Tỳ-kheo trước/trứ cực diệu chi y 。sắc diệu nhân mục 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 nhĩ thời 。 世尊告一比丘。汝速往至難陀比丘所。 Thế Tôn cáo nhất Tỳ-kheo 。nhữ tốc vãng chí Nan-đà Tỳ-kheo sở 。 如來呼卿。 對曰。如是。世尊。時。彼比丘受世尊教。 Như Lai hô khanh 。 đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。thời 。bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ thế tôn giáo 。 頭面禮足而去。往至難陀比丘所。到已。 đầu diện lễ túc nhi khứ 。vãng chí Nan-đà Tỳ-kheo sở 。đáo dĩ 。 語難陀曰。世尊呼卿。 是時。難陀聞比丘語。 ngữ Nan-đà viết 。Thế Tôn hô khanh 。 Thị thời 。Nan-đà văn Tỳ-kheo ngữ 。 即來至世尊所。到已。頭面禮足。在一面坐。 tức lai chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。  是時。世尊告難陀曰。  Thị thời 。Thế Tôn cáo Nan-đà viết 。 汝今何故著此極妙之衣。又則著履屣。入舍衛城乞食。時。 nhữ kim hà cố trước/trứ thử cực diệu chi y 。hựu tức trước/trứ lý tỉ 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。thời 。 尊者難陀默然不語。 世尊復重告曰。云何。難陀。 Tôn-Giả Nan-đà mặc nhiên bất ngữ 。 Thế Tôn phục trọng cáo viết 。vân hà 。Nan-đà 。 汝豈不以信牢固出家學道乎。 難陀對曰。 nhữ khởi bất dĩ tín lao cố xuất gia học đạo hồ 。 Nan-đà đối viết 。 如是。世尊。 世尊告曰。汝今族姓子不應律行。 như thị 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim tộc tính tử bất ưng luật hạnh/hành/hàng 。 以信牢固出家學道。何由復著極妙之衣。 dĩ tín lao cố xuất gia học đạo 。hà do phục trước/trứ cực diệu chi y 。 摩治形服。欲入舍衛城乞食。 ma trì hình phục 。dục nhập Xá-vệ thành khất thực 。 與彼白衣有何差別。 爾時。世尊便說此偈。 dữ bỉ bạch y hữu hà sái biệt 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  何日見難陀  能治阿練行  hà nhật kiến Nan-đà   năng trì a luyện hạnh/hành/hàng  心樂沙門法  頭陀度無極  tâm lạc/nhạc Sa Môn Pháp   Đầu-đà độ vô cực 汝今。難陀。更莫造此如是之行。 爾時。 nhữ kim 。Nan-đà 。cánh mạc tạo thử như thị chi hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。 尊者難陀及四部眾聞佛所說。歡喜奉行。 Tôn-Giả Nan-đà cập tứ bộ chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者難陀不堪行梵行。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Nan-đà bất kham hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 欲脫法衣。習白衣行。 爾時。眾多比丘往至世尊所。 dục thoát Pháp y 。tập bạch y hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 眾多比丘白世尊曰。難陀比丘不堪行梵行。欲脫法服。 chúng đa Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。Nan-đà Tỳ-kheo bất kham hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。dục thoát pháp phục 。 習居家行。 爾時。世尊告一比丘。 tập cư gia hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo nhất Tỳ-kheo 。 汝往至難陀所。云。如來喚卿。 對曰。如是。世尊。 時。 nhữ vãng chí Nan-đà sở 。vân 。Như Lai hoán khanh 。 đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 thời 。 彼比丘受世尊教。即從坐起。禮世尊足。 bỉ Tỳ-kheo thọ/thụ thế tôn giáo 。tức tùng tọa khởi 。lễ Thế Tôn túc 。 便退而去。至彼難陀比丘所云。世尊喚難陀。 對曰。 tiện thoái nhi khứ 。chí bỉ Nan-đà Tỳ-kheo sở vân 。Thế Tôn hoán Nan-đà 。 đối viết 。 如是。 như thị 。  爾時難陀比丘尋隨此比丘至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 是時。  nhĩ thời Nan-đà Tỳ-kheo tầm tùy thử Tỳ-kheo chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。 世尊告難陀曰。云何。難陀。不樂修梵行。欲脫法衣。 Thế Tôn cáo Nan-đà viết 。vân hà 。Nan-đà 。bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。dục thoát Pháp y 。 修白衣行乎。 難陀對曰。如是。世尊。 世尊告曰。 tu bạch y hạnh/hành/hàng hồ 。 Nan-đà đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。 何以故。難陀。 難陀對曰。欲心熾然。 hà dĩ cố 。Nan-đà 。 Nan-đà đối viết 。dục tâm sí nhiên 。 不能自禁。 世尊告曰。云何。難陀。 bất năng tự cấm 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。Nan-đà 。 汝非族姓子出家學道乎。 難陀對曰。如是。世尊。我是族姓子。 nhữ phi tộc tính tử xuất gia học đạo hồ 。 Nan-đà đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。ngã thị tộc tính tử 。 以信牢固出家學道。 世尊告曰。汝族姓子。 dĩ tín lao cố xuất gia học đạo 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ tộc tính tử 。 此非其宜。以捨家學道修清淨行。 thử phi kỳ nghi 。dĩ xả gia học đạo tu thanh tịnh hạnh 。 云何捨於正法欲習穢污。難陀當知。 vân hà xả ư chánh pháp dục tập uế ô 。Nan-đà đương tri 。 有二法無厭足。若有人習此法者終無厭足。 hữu nhị Pháp Vô yếm túc 。nhược hữu nhân tập thử pháp giả chung Vô yếm túc 。 云何為二法。所謂婬欲及飲酒。 vân hà vi nhị Pháp 。sở vị dâm dục cập ẩm tửu 。 是謂二法無厭足。若有人習此二法。終無厭足。緣此行果。 thị vị nhị Pháp Vô yếm túc 。nhược hữu nhân tập thử nhị Pháp 。chung Vô yếm túc 。duyên thử hạnh/hành/hàng quả 。 亦不能得無為之處。是故。難陀。 diệc bất năng đắc vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。thị cố 。Nan-đà 。 當念捨此二法。後必成無漏之報。汝今。難陀。 đương niệm xả thử nhị Pháp 。hậu tất thành vô lậu chi báo 。nhữ kim 。Nan-đà 。 善修梵行。趣道之果。靡不由之。 爾時。 thiện tu phạm hạnh 。thú đạo chi quả 。mĩ/mị bất do chi 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  蓋屋不密  天雨則漏  人不惟行  cái ốc bất mật   Thiên vũ tức lậu   nhân bất duy hạnh/hành/hàng  漏婬怒癡  蓋屋善密  天雨不漏  lậu dâm nộ si   cái ốc thiện mật   Thiên vũ bất lậu  人能惟行  無婬怒癡  nhân năng duy hạnh/hành/hàng   vô dâm nộ si 爾時。世尊復作是念。此族姓子欲意極多。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục tác thị niệm 。thử tộc tính tử dục ý cực đa 。 我今宜可以火滅火。是時。 ngã kim nghi khả dĩ hỏa diệt hỏa 。Thị thời 。 世尊即以神力手執難陀。猶如力人屈伸臂頃。 Thế Tôn tức dĩ thần lực thủ chấp Nan-đà 。do như lực nhân khuất thân tý khoảnh 。 將難陀至香山上。爾時。山上有一巖穴。 tướng Nan-đà chí hương sơn thượng 。nhĩ thời 。sơn thượng hữu nhất nham huyệt 。 復有一瞎獼猴在彼住止。是時。 phục hưũ nhất hạt Mi-Hầu tại bỉ trụ/trú chỉ 。Thị thời 。 世尊右手執難陀而告之曰。汝難陀。頗見此瞎獼猴不。 對曰。如是。 Thế Tôn hữu thủ chấp Nan-đà nhi cáo chi viết 。nhữ Nan-đà 。phả kiến thử hạt Mi-Hầu bất 。 đối viết 。như thị 。 世尊。 世尊告曰。何者為妙。 Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。hà giả vi/vì/vị diệu 。 為孫陀利釋種妙耶。為此瞎獼猴妙乎。 難陀對曰。 vi/vì/vị tôn đà lợi Thích chủng diệu da 。vi/vì/vị thử hạt Mi-Hầu diệu hồ 。 Nan-đà đối viết 。 猶如有人傷極惡犬鼻。復加毒塗。彼犬倍惡。 do như hữu nhân thương cực ác khuyển tỳ 。phục gia độc đồ 。bỉ khuyển bội ác 。 此亦如是。孫陀利釋女。今以此瞎獼猴相比。 thử diệc như thị 。tôn đà lợi Thích nữ 。kim dĩ thử hạt Mi-Hầu tướng bỉ 。 不可為喻。猶如大火(卄/積)焚燒山野。 bất khả vi/vì/vị dụ 。do như Đại hỏa (nhập /tích )phần thiêu sơn dã 。 加益以乾薪。火轉熾然。此亦如是。我念彼釋女。 gia ích dĩ kiền tân 。hỏa chuyển sí nhiên 。thử diệc như thị 。ngã niệm bỉ Thích nữ 。 不去心懷。 爾時。世尊如屈伸臂頃。 bất khứ tâm hoài 。 nhĩ thời 。Thế Tôn như khuất thân tý khoảnh 。 從彼山不現。便至三十三天。爾時。 tòng bỉ sơn bất hiện 。tiện chí tam thập tam thiên 。nhĩ thời 。 三十三天上諸天普集善法講堂。去善法講堂不遠。 tam thập tam thiên thượng chư Thiên phổ tập thiện pháp giảng đường 。khứ thiện pháp giảng đường bất viễn 。 復有宮殿。五百玉女自相娛樂。純有女人。 phục hưũ cung điện 。ngũ bách ngọc nữ tự tướng ngu lạc 。thuần hữu nữ nhân 。 無有男子。爾時。難陀遙見五百天女。 vô hữu nam tử 。nhĩ thời 。Nan-đà dao kiến ngũ bách Thiên nữ 。 作倡伎樂。自相娛樂。見已。問世尊曰。此是何等。 tác xướng kĩ nhạc 。tự tướng ngu lạc 。kiến dĩ 。vấn Thế Tôn viết 。thử thị hà đẳng 。 五百天女作倡伎樂。自相娛樂。 世尊告曰。 ngũ bách Thiên nữ tác xướng kĩ nhạc 。tự tướng ngu lạc 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝難陀自往問之。 是時。 nhữ Nan-đà tự vãng vấn chi 。 Thị thời 。 尊者難陀便往至五百天女所。見彼宮舍。敷好坐具若干百種。 Tôn-Giả Nan-đà tiện vãng chí ngũ bách Thiên nữ sở 。kiến bỉ cung xá 。phu hảo tọa cụ nhược can bách chủng 。 純是女人。無有男子。是時。 thuần thị nữ nhân 。vô hữu nam tử 。Thị thời 。 尊者難陀問彼天女曰。汝等是何天女。各相娛樂。快樂如是。 Tôn-Giả Nan-đà vấn bỉ Thiên nữ viết 。nhữ đẳng thị hà Thiên nữ 。các tướng ngu lạc 。khoái lạc như thị 。 天女報曰。我等有五百人。悉皆清淨。 Thiên nữ báo viết 。ngã đẳng hữu ngũ bách nhân 。tất giai thanh tịnh 。 無有夫主。我等聞有世尊弟子。名曰難陀。 vô hữu phu chủ 。ngã đẳng văn hữu Thế Tôn đệ-tử 。danh viết Nan-đà 。 是佛姨母兒。彼於如來所。清淨修梵行。 thị Phật di mẫu nhi 。bỉ ư Như Lai sở 。thanh tịnh tu phạm hạnh 。 命終之後當生此間。與我等作夫主。共相娛樂。 是時。 mạng chung chi hậu đương sanh thử gian 。dữ ngã đẳng tác phu chủ 。cộng tướng ngu lạc 。 Thị thời 。 尊者難陀甚懷喜悅。不能自勝。 Tôn-Giả Nan-đà thậm hoài hỉ duyệt 。bất năng tự thắng 。 便作是念。我今是世尊弟子。且又復是姨母兒。 tiện tác thị niệm 。ngã kim thị Thế Tôn đệ-tử 。thả hựu phục thị di mẫu nhi 。 此諸天女皆當為我作婦。是時。難陀便退而去。 thử chư Thiên nữ giai đương vi/vì/vị ngã tác phụ 。Thị thời 。Nan-đà tiện thoái nhi khứ 。 至世尊所。 世尊告曰。云何。難陀。 chí Thế Tôn sở 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。Nan-đà 。 彼玉女何所言說。 難陀報曰。彼玉女各作是說。 bỉ ngọc nữ hà sở ngôn thuyết 。 Nan-đà báo viết 。bỉ ngọc nữ các tác thị thuyết 。 我等各無夫主。聞有世尊弟子善修梵行。 ngã đẳng các vô phu chủ 。văn hữu Thế Tôn đệ-tử thiện tu phạm hạnh 。 命終之後。當來生此。 世尊告曰。難陀。 mạng chung chi hậu 。đương lai sanh thử 。 Thế Tôn cáo viết 。Nan-đà 。 汝意云何。難陀。汝意云何。 難陀報曰。爾時。 nhữ ý vân hà 。Nan-đà 。nhữ ý vân hà 。 Nan-đà báo viết 。nhĩ thời 。 即自生念。我是世尊弟子。又且復是佛姨母兒。 tức tự sanh niệm 。ngã thị Thế Tôn đệ-tử 。hựu thả phục thị Phật di mẫu nhi 。 此諸天女盡當與我作妻。 世尊告曰。快哉。難陀。 thử chư Thiên nữ tận đương dữ ngã tác thê 。 Thế Tôn cáo viết 。khoái tai 。Nan-đà 。 善修梵行。我當與汝作證。 thiện tu phạm hạnh 。ngã đương dữ nhữ tác chứng 。 使此五百女人皆為給使。 世尊復告。云何。難陀。 sử thử ngũ bách nữ nhân giai vi/vì/vị cấp sử 。 Thế Tôn phục cáo 。vân hà 。Nan-đà 。 孫陀利釋女妙耶。為是五百天女妙乎。 難陀報曰。 tôn đà lợi Thích nữ diệu da 。vi/vì/vị thị ngũ bách Thiên nữ diệu hồ 。 Nan-đà báo viết 。 猶如山頂瞎獼猴在孫陀利前。無有光澤。 do như sơn đảnh/đính hạt Mi-Hầu tại tôn đà lợi tiền 。vô hữu quang trạch 。 亦無有色。此亦如是。孫陀利在他天女前。 diệc vô hữu sắc 。thử diệc như thị 。tôn đà lợi tại tha Thiên nữ tiền 。 亦復如是。無有光澤。 世尊告曰。 diệc phục như thị 。vô hữu quang trạch 。 Thế Tôn cáo viết 。 汝善修梵行。我當證汝得此五百天人。 爾時。 nhữ thiện tu phạm hạnh 。ngã đương chứng nhữ đắc thử ngũ bách Thiên Nhân 。 nhĩ thời 。 世尊便作是念。我今當以火滅難陀火。 Thế Tôn tiện tác thị niệm 。ngã kim đương dĩ hỏa diệt Nan-đà hỏa 。 猶如力人屈伸臂頃。 do như lực nhân khuất thân tý khoảnh 。 世尊右手執難陀臂將至地獄中。爾時。地獄眾生受若干苦惱。爾時。 Thế Tôn hữu thủ chấp Nan-đà tý tướng chí địa ngục trung 。nhĩ thời 。địa ngục chúng sanh thọ/thụ nhược can khổ não 。nhĩ thời 。 彼地獄中有一大鑊。空無有人。見已。便生恐懼。 bỉ địa ngục trung hữu nhất Đại hoạch 。không vô hữu nhân 。kiến dĩ 。tiện sanh khủng cụ 。 衣毛皆竪。前白世尊曰。 y mao giai thọ 。tiền bạch Thế Tôn viết 。 此諸眾生皆受苦痛。唯有此釜而獨空無人。 世尊告曰。 thử chư chúng sanh giai thọ khổ thống 。duy hữu thử phủ nhi độc không vô nhân 。 Thế Tôn cáo viết 。 此者名為阿毘地獄。 爾時。難陀倍復恐怖。 thử giả danh vi A-tỳ địa ngục 。 nhĩ thời 。Nan-đà bội phục khủng bố 。 衣毛皆竪。白世尊曰。此是阿毘地獄。而獨自空。 y mao giai thọ 。bạch Thế Tôn viết 。thử thị A-tỳ địa ngục 。nhi độc tự không 。 亦無罪人。 世尊告曰。汝難陀自往問之。 diệc vô tội nhân 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ Nan-đà tự vãng vấn chi 。  是時。尊者難陀便自問曰。云何。獄卒。  Thị thời 。Tôn-Giả Nan-đà tiện tự vấn viết 。vân hà 。ngục tốt 。 此是何獄。此是何獄空無有人。 獄卒報曰。 thử thị hà ngục 。thử thị hà ngục không vô hữu nhân 。 ngục tốt báo viết 。 比丘當知。釋迦文佛弟子名曰難陀。彼於如來所。 Tỳ-kheo đương tri 。Thích Ca văn Phật đệ tử danh viết Nan-đà 。bỉ ư Như Lai sở 。 淨修梵行。身壞命終。生善處天上。 tịnh tu phạm hạnh 。thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。 於彼壽千歲。快自娛樂。復於彼終。 ư bỉ thọ thiên tuế 。khoái tự ngu lạc 。phục ư bỉ chung 。 生此阿毘地獄中。此空鑊者即是其室。 時。 sanh thử A-tỳ địa ngục trung 。thử không hoạch giả tức thị kỳ thất 。 thời 。 尊者難陀聞此語已。便懷怖懅。衣毛皆竪。即生此念。 Tôn-Giả Nan-đà văn thử ngữ dĩ 。tiện hoài bố/phố 懅。y mao giai thọ 。tức sanh thử niệm 。 此之空釜。正為我耳。來至世尊所。頭面禮足。 thử chi không phủ 。chánh vi/vì/vị ngã nhĩ 。lai chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 白世尊曰。願受懺悔。我自罪緣。 bạch Thế Tôn viết 。nguyện thọ/thụ sám hối 。ngã tự tội duyên 。 不修梵行。觸嬈如來。 爾時。尊者難陀便說此偈。 bất tu phạm hạnh 。xúc nhiêu Như Lai 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Nan-đà tiện thuyết thử kệ 。  人生不足貴  天壽盡亦喪  nhân sanh bất túc quý   Thiên thọ tận diệc tang  地獄痛酸苦  唯有涅槃樂  địa ngục thống toan khổ   duy hữu Niết-Bàn lạc/nhạc 爾時。世尊告難陀曰。善哉。善哉。如汝所言。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Nan-đà viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 涅槃者最是快樂。難陀。聽汝懺悔。 Niết-Bàn giả tối thị khoái lạc 。Nan-đà 。thính nhữ sám hối 。 汝愚.汝癡。自知有咎。於如來所。今受汝悔過。 nhữ ngu .nhữ si 。tự tri hữu cữu 。ư Như Lai sở 。kim thọ/thụ nhữ hối quá 。 後更莫犯。 爾時。世尊屈伸臂頃。手執難陀。 hậu cánh mạc phạm 。 nhĩ thời 。Thế Tôn khuất thân tý khoảnh 。thủ chấp Nan-đà 。 從地獄不現。便至舍衛城祇樹給孤獨園。 爾時。 tùng địa ngục bất hiện 。tiện chí Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 世尊告難陀曰。汝今。難陀。當修二法。 Thế Tôn cáo Nan-đà viết 。nhữ kim 。Nan-đà 。đương tu nhị Pháp 。 云何為二法。所謂止與觀也。復當更修二法。 vân hà vi nhị Pháp 。sở vị chỉ dữ quán dã 。phục đương cánh tu nhị Pháp 。 云何為二法。生死不可樂。知涅槃為樂。 vân hà vi nhị Pháp 。sanh tử bất khả lạc/nhạc 。tri Niết-Bàn vi/vì/vị lạc/nhạc 。 是謂二法。復當更修二法。云何為二法。 thị vị nhị Pháp 。phục đương cánh tu nhị Pháp 。vân hà vi nhị Pháp 。 所謂智與辯也。爾時。 sở vị trí dữ biện dã 。nhĩ thời 。 世尊以此種種法向難陀說。 是時。尊者難陀從世尊受教已。從坐起。 Thế Tôn dĩ thử chủng chủng Pháp hướng Nan-đà thuyết 。 Thị thời 。Tôn-Giả Nan-đà tùng Thế Tôn thọ giáo dĩ 。tùng tọa khởi 。 禮世尊足。便退而去。至安陀園。到已。 lễ Thế Tôn túc 。tiện thoái nhi khứ 。chí an đà viên 。đáo dĩ 。 在一樹下結加趺坐。正身正意。繫念在前。 tại nhất thụ hạ kiết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。 思惟如來如此言教。是時。尊者在閑靜處。 tư tánh Như Lai như thử ngôn giáo 。Thị thời 。Tôn-Giả tại nhàn tĩnh xứ/xử 。 恒思惟如來教。不去須臾。所以族姓子。 hằng tư tánh Như Lai giáo 。bất khứ tu du 。sở dĩ tộc tính tử 。 以信牢固出家學道。修無上梵行。生死已盡。 dĩ tín lao cố xuất gia học đạo 。tu vô thượng phạm hạnh 。sanh tử dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。更不復受有。如實知之。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 是時。尊者難陀便成阿羅漢。已成阿羅漢。 Thị thời 。Tôn-Giả Nan-đà tiện thành A-la-hán 。dĩ thành A-la-hán 。 即從坐起。整衣服至世尊所。頭面禮足。 tức tùng tọa khởi 。chỉnh y phục chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 是時。尊者難陀白世尊曰。 tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。Tôn-Giả Nan-đà bạch Thế Tôn viết 。 世尊前許證弟子五百天女者。今盡捨之。 Thế Tôn tiền hứa chứng đệ-tử ngũ bách Thiên nữ giả 。kim tận xả chi 。  世尊告曰。汝今生死已盡。梵行已立。吾即捨之。  Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。ngô tức xả chi 。  爾時。便說偈曰。  nhĩ thời 。tiện thuyết kệ viết 。  我今見難陀  修行沙門法  ngã kim kiến Nan-đà   tu hành Sa Môn Pháp  諸惡皆以息  頭陀無有失  chư ác giai dĩ tức   Đầu-đà vô hữu thất 爾時。世尊告諸比丘言。得阿羅漢者。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。đắc A-la-hán giả 。 今難陀比丘是。無婬.怒.癡。亦是難陀比丘。 爾時。 kim Nan-đà Tỳ-kheo thị 。vô dâm .nộ .si 。diệc thị Nan-đà Tỳ-kheo 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在釋翅瘦迦毘羅越尼拘留園中。與大比丘五百人俱。 爾時。 Phật tại Thích-sí sấu Ca-tỳ la việt ni câu lưu viên trung 。dữ Đại Tỳ-kheo ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 大愛道瞿曇彌便往至世尊所。頭面禮足。 đại ái đạo Cồ Đàm Di tiện vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 白世尊曰。願世尊長化愚冥。恒護生命。 世尊告曰。 bạch Thế Tôn viết 。nguyện Thế Tôn trường/trưởng hóa ngu minh 。hằng hộ sanh mạng 。 Thế Tôn cáo viết 。 瞿曇彌。不應向如來作是言。 Cồ Đàm Di 。bất ưng hướng Như Lai tác thị ngôn 。 如來延壽無窮。恒護其命。 是時。 Như Lai duyên thọ vô cùng 。hằng hộ kỳ mạng 。 Thị thời 。 大愛道瞿曇彌即說此偈。 đại ái đạo Cồ Đàm Di tức thuyết thử kệ 。  云何禮最勝  世間無與等  vân hà lễ tối thắng   thế gian vô dữ đẳng  能斷一切疑  由是說此語  năng đoạn nhất thiết nghi   do thị thuyết thử ngữ 爾時。世尊復以偈報瞿曇彌曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục dĩ kệ báo Cồ Đàm Di viết 。  精進意難缺  恒有勇猛心  tinh tấn ý nạn/nan khuyết   hằng hữu dũng mãnh tâm  平等視聲聞  此則禮如來  bình đẳng thị Thanh văn   thử tức lễ Như Lai 是時。大愛道白世尊曰。 Thị thời 。đại ái đạo bạch Thế Tôn viết 。 自今以後當禮世尊。如來今勅禮一切眾生。意無增減。 tự kim dĩ hậu đương lễ Thế Tôn 。Như Lai kim sắc lễ nhất thiết chúng sanh 。ý vô tăng giảm 。 天上.人中及阿須倫。如來為最上。 是時。 Thiên thượng .nhân trung cập A-tu-luân 。Như Lai vi/vì/vị tối thượng 。 Thị thời 。 世尊可大愛道所說。即從坐起。頭面禮足。 Thế Tôn khả đại ái đạo sở thuyết 。tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。 便退而去。 爾時。世尊告諸比丘。 tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我聲聞中第一弟子廣識多知。所謂大愛道是。 是時。 ngã Thanh văn trung đệ nhất đệ-tử quảng thức đa tri 。sở vị đại ái đạo thị 。 Thị thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此二人。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử nhị nhân 。 於如來眾而興誹謗。云何為二人。 ư Như Lai chúng nhi hưng phỉ báng 。vân hà vi nhị nhân 。 謂非法言是法。謂法是非法。是謂二人。誹謗如來。 vị phi pháp ngôn thị pháp 。vị Pháp thị phi Pháp 。thị vị nhị nhân 。phỉ báng Như Lai 。 復有二人不誹謗如來。云何為二。 phục hưũ nhị nhân bất phỉ báng Như Lai 。vân hà vi nhị 。 所謂非法即是非法。真法即是真法。 sở vị phi pháp tức thị phi pháp 。chân Pháp tức thị chân Pháp 。 是謂二人不誹謗如來。是故。諸比丘。非法當言非法。 thị vị nhị nhân bất phỉ báng Như Lai 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。phi pháp đương ngôn phi pháp 。 真法當言真法。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 chân Pháp đương ngôn chân Pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有此二人獲福無量。云何為二。所謂應稱譽者便歎譽之。 hữu thử nhị nhân hoạch phước vô lượng 。vân hà vi nhị 。sở vị ưng xưng dự giả tiện thán dự chi 。 不應稱者亦不稱歎之。 bất ưng xưng giả diệc bất xưng thán chi 。 是謂二人獲福無量。復有二人受罪無量。何等為二。 thị vị nhị nhân hoạch phước vô lượng 。phục hưũ nhị nhân thọ/thụ tội vô lượng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 所謂可稱歎反更誹謗。不應稱嘆者而更稱嘆。 sở vị khả xưng thán phản cánh phỉ báng 。bất ưng xưng thán giả nhi cánh xưng thán 。 諸比丘。莫作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。mạc tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:03:34 2008 ============================================================